The Class Structure of English Vocabulary and How to Deal With It
THE CLASS STRUCTURE OF ENGLISH
VOCABULARY AND HOW TO DEAL WITH IT
By Andrew Harding
It is well known that what we
call the English language is in essence an amalgam of two languages or kinds of
language, and its vocabulary derives from two broad origins: Anglo-Saxon,
Germanic and Nordic roots, on the one hand; and Latin via Norman French on the
other hand. There is also an overlay of vocabulary taken eclectically from many
other sources, such as Greek (eg ‘drama’ and ‘theatre’) and the languages of
the British empire (eg ‘pyjamas’, ‘juggernaut’ from Hindi). Even native
American languages are represented (eg ‘persimmon’ is Algonquin). I want to label
these two basic languages, for the sake of simplicity, as Old English (OE) and Norman-French
(NF) respectively. It is a good deal more complicated than this, but let us not
get too technical – the distinction works in practice. I tried it out on a page
of a PhD thesis I am reading, and it was pretty easy to identify the members of
each language group. For reasons that will become apparent the score came out
firmly in favour of NF, by 58 to 16, not counting repetitions or small
particles like ‘of’ and ‘the’.
Over the centuries this dual
sourcing has given English a special kind of flexibility and subtlety that is
partly due to it being able often to draw on two different words denoting basically
or originally the same thing.
Let me illustrate the advantage
this diversity creates. The word edifice comes from the Latin aedificium
meaning building via the French word ‘édifice’. If somebody called my house a building I
would agree; but if they called it an edifice I would feel complemented and
obliged to say something modest about its proportions. ‘Edifice’ has nuanced ‘building’ into
something more special and can be used for any type of structure, even an
abstract one, unlike aedificium itself. Similarly ‘chamber’ is derived from the
Latin ‘in camera’ (in private) via the French chambre, meaning room. You may
have noticed that lawyers have chambers whereas ordinary people just have
rooms. Judges on the other hand also have chambers but sometimes conduct
sensitive hearings ‘in camera’. This means privately in chambers, as in Latin, not
recorded in front of a camera. A chamber is therefore simply an upper class
room. You will now get the idea that we are dealing with class structure, not
just vocabulary.
English people driving in France
are somehow amused to see a sign saying ‘Cédez le Passage’, which just means ‘Give Way’ in
French. To the English mind are conjured up gallant knights demanding
(‘demander’ just means ‘ask’ in French) or ceding (to concede seems more
graceful than giving up) the passage to another mounted member of the higher
orders. To us English, it sounds distinctly odd in the context of modern
traffic.
This apparent class distinction
is of course not without historical basis. The Normans took over England in
1066 as a colony, forming at one stroke its upper class. (‘Geoffroi, how would
owning Herefordshire suit you?’) My own ancestors, the Hardings of Erdington (derivation,
Harding-town), like thousands of other Anglo-Saxons, had their lands taken by
Norman barons. Limitation periods and lack of hard evidence unfortunately prevent
my suing for their return - I don’t in any case want to reopen medieval wounds.
The Normans were oppressive,
conducting genocide in the 11th century (the ‘Harrying of the North’, as
history reads it down to be) and treating England as a tax and forced-labour farm
subsequently. But they may be credited with that puree (how NF is that?) of
English customs the common law, conceding (eventually) the principles of Magna
Carta, with impressive edifices such as Caernarvon Castle and Salisbury
Cathedral. Their rule also created a general prosperity and competent courts
and administration (assizes, the Domesday Book, and so on). Bad King John did
England a great service by disastrously losing the Norman territories in France
in the early 13th century and then dying of dysentery (medical and
scientific terms tend to be Greek). The Normans had no choice therefore but to
settle down and become English. But by that time ‘English’ was starting to mean
something more than Anglo-Saxon, and even the Plantagenet Norman kings became
patriotically English, occasionally going over the channel to beat up the
French, as in Shakespeare’s Henry V.
The English perception of their
monarchy as somehow alien and English at the same time was always there and still
persists. It is not for nothing that the current dynasty changed its name from
Saxe-Coburg to Windsor (during World War One), and some people still think of
Prince Philip as Greek. Due to a quirk of dynastic succession our monarchs have
been basically German since the Hanoverian George 1. His 20th
century descendant George V, responding to newspaper article describing him as
‘alien and out of touch’, famously said ‘out of touch I may well be, but I’m
buggered if I’m an alien’. The monarchy has always been at pains therefore to
stress its direct descent from the pre-conquest Saxon kings. Oddly enough none
of the Saxon kings went down as a tyrant and some were greatly loved (Alfred
the Great), even if some, like Ethelred the Unready (he could not read, but we
don’t call him Ethelred the Illiterate) were lacking in civilised parts. Our
monarchs are still crowned sitting on the throne of King Edward the Confessor
(d.1065, and another loved Saxon king). Yet English royal, judicial, and
parliamentary protocols (all four of those words are NF) are ineffably Norman
in origin. The Saxon ‘Witangemot’, their parliament, survives only in our law
school ‘Moot court’.
Gradually, transaction by
transaction, the two languages grew into one just as the people who spoke them
did, in spite of the persistent class distinctions involved. The poet Geoffrey
Chaucer is credited with being the first English poet; you can almost feel the
wrenching together of two languages in his The
Canterbury Tales, which begins charmingly: ‘Whan that Aprille with his shoures
soote, the droghte of Marche hath perced to the roote, And bathed every vein in
swich licour, Of which vertu engendered is the flour’. I count that about OE 9,
NF 7. Yet it was not until the late 15th century that official
documents were issued in English; NF was still used until then for government
documents and in the law. OE was used by the ordinary people – it was demotic
(the Greek ‘demos’ means the people, hence ‘democracy’, the rule of the people).
Unlike other languages where the demotic sprouted from underneath the classical
(that is how ‘dog’ Latin, then French, Italian and Spanish were formed), in
English the classical (NF) was overlaid on top of the existing demotic. The
common law is actually still suffused with NF/ Latin obfuscations … cy pres,
mortgage, escrow, ex parte, res judicata, certiorari (the last is now, thank
goodness called a ‘quashing order’, quash being solidly OE – a small victory,
one might say, for the unwashed proletariat). You can now see how lawyers
managed to have chambers and solicitors were not exactly worriers-on-your-behalf
(solicit meant originally to worry, not to tout for business) but more likely upwardly
mobile businessmen. You can also see why a PhD thesis has more NF than OE words;
if not it would probably fail on the grounds that it was too comprehensible.
So what does all this mean for
us?
Let me illustrate. The other day
I was told by a friend that I could take a 145 bus and disembark at Bras Basah
Road. The choice of ‘disembark’ rather than ‘alight’ or just ‘get off’ was a charmingly
elegant choice and made me feel quite special as I disembarked while all the
other passengers got off. I almost felt I should have arrived with a valise, a
secretary and two valets (all of these being NF words, obviously).
Now it is tempting to think how
you can enhance your powers of expression and raise your social status by using
lots of NF words. This works in almost every area. In the economy finance,
securities, and derivatives are so much higher on the scale than shares, brass,
or even gold. In sex we cannot even print the OE 4-letter words (think but do
not speak) that are equivalent to the more acceptable and scientific NF words
such as copulation, vagina, and semen. I recall a policeman in court asking for
‘permission to use the Anglo-Saxon’ when relating what the accused said to him.
‘Don’t worry, constable, we are very broad-minded in this court’, came the
reply, as the PC regaled us with some very demotic language. A conviction and a
hefty fine followed of course. It is odd to have to be ‘broad-minded’ enough to
use your own language, but there it is – class distinction.
Noticeably, everything to do with
science, government, academic disciplines, religion, and law, has almost exclusively
NF vocabulary. OE vocabulary is confined mainly to the household, farming, and
market places. Thus hearth, hedge, field, cow, horse and child are OE. Vegetables
tend to be OE, while meat is of course exclusively NF (beef, pork, mutton,
venison) because Saxon peasants (their upper class word - we called them,
democratically, farmers) could not afford meat very often. You may have noticed
I used the word ‘we’ in the last sentence. Class distinctions die hard.
So reflect if you will how much
grander grand is compared with big; how much superior superior is to better;
and how much more gracious is gratitude than thanks, and more elegant a
donation than a gift.
So here comes the crunch. I think
it would be lamentable if English class distinctions were to be disseminated
just by using the English language. Rather I would say tailor the vocabulary to
the moment, not the social status. OE is rural, simple, direct, rough, manly,
and monosyllabic. NF is urbane, subtle, soft, feminine and polysyllabic.
Let me illustrate this by the
following sentence uttered by US President Gerald Ford: ‘I ain’t gotten where
I’ve got by no highfalutin public-speaking tricks nor nothing of that kind’.
Logician Douglas Hofstadter uses that sentence as an example of one that proves
itself to be true. But he is wrong. It proves itself untrue. Ford, by using
only one NF word (public) has successfully identified with his political base
as a middle-American republican by using the right type of language for the
occasion. It is full of tricks, such as deliberate awkwardness and
ungrammatical expression, as if to prove how illiterate or not-highfalutin
(that word is American slang) he is. Imagine if he had said, ‘I did not ascend
to the august office of President by the extensive use of impressive rhetorical
devices’ (NF 8, Greek 1, OE 0). He would have lost his audience at about the
word ‘august’ and would have been thought a totally typical Washingtonian pompous
(highfalutin) politico of the worst kind. Trump does the same as Ford. The only
NF words he ever uses are ‘total disaster’. He likes ‘very’, ‘smart’, ‘fake’, ‘bad’,
‘good’, and ‘evil’. An appointee is never an accomplished jurist, for example,
but just a very, very, very good man.
Consider how all this applies to
food. These days cuisine is offered in restaurants, while people merely do cooking
at home. We are now quite used to our menus listing purees, pates, roulades,
medaillons, jus, and noisettes. But as Bill Bryson points out in Notes from a Small Island, we English
tolerate French main courses, but ‘don’t f*** [OE] with our puddings [OE]’!
(Sticky Toffee or Bread and Butter Pudding, Apple Crumble, or Bakewell Tart -
none of your Crème Brulee or Orange Chocolate Mousse, please!)
Sometimes then a spade needs
calling a spade (there is no NF equivalent for the simple reason that the upper
classes never used a spade). Shakespeare used almost exclusively OE words in
curses (‘Away you starveling, you elf-skin, you dried neat’s tongue,
bull’s-pizzle, you stock-fish! Thou art a boil, a plague sore; would thou wert
clean enough to spit upon!’). But sometimes (eg, in a job interview) a sentence
needs enhancement, and a nuance needs to be embellished. Shakespeare in a more subtle,
diplomatic mood: ‘If, Duke of Burgundy, you would the peace, Whose want gives
growth to the imperfections Which you have cited, you must buy that peace With
full accord to all our just demands; Whose tenors and particular effects You
have enscheduled briefly in your hands’.
If you write newspaper headlines
you will probably prefer direct, short, OE words such as ‘polls’, ‘scam’, ‘blast’,
and ‘hike’, rather than displeasing your subeditor with the likes of ‘elections’,
‘confidence trick’, ‘explosion’ or ‘price increase’.
So, girls, it is fine to call
your boyfriend smart and hunky (although you may prefer to describe him to your
parents as intelligent and masculine). But boys, remember your girlfriend is
NEVER cute, small and womanly (OE) - she is preferably pretty, petite and
feminine (NF), OK? The OE sounds like you are excusing her lack of beauty and
sophistication. But on the other hand, if you want your classmate to keep his
hands off her, a good dose of OE will serve you much better!
Comments
Post a Comment